Mise à disposition du contenu de mes pages selon les termes de la «Licence Creative Commons Attribution» *** Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 2.5 Suisse (CC BY-NC-ND 2.5 CH)*** *** NonCommercial - NoDerivs 2.5 Switzerland (CC BY-NC-ND 2.5 CH) ***
Mise à disposition du contenu de mes pages selon les termes de la «Licence Creative Commons Attribution» *** Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification 2.5 Suisse (CC BY-NC-ND 2.5 CH)*** *** NonCommercial - NoDerivs 2.5 Switzerland (CC BY-NC-ND 2.5 CH) ***
Veuillez cliquer ici pour accéder à mon RSS FEED
Veuillez cliquer ici pour m'emvoyer un message avec vos remarques!
Haut de page
Retour sur la page d'accueil (ouvre une nouvelle fenêtre)
Ursula Richter dans le rôle de Ännchen (Staatsoper Dresden, 21.10.1951)
Ursula Richter et Hanns Fleischer dans le „Zar und Zimmermann“ d'Albert Lortzing (Leipzig)
Ursula Richter dans le rôle de Frasquita
Rolf KLEINERT, 1957
Kopf Bild Richter Ursula 155 250
Les photos de cette rubrique proviennent de la collection
Dortmunder Theatersammlung / Harry Schultz, que je remercie pour sa générosité.
© Dortmunder Theatersammlung - Tous droits réservés
 
À droite Ursula Richter dans le rôle de Frasquita,
à gauche Rolf Kleinert, 1957.
Maurice RAVEL
«So ein jämmerliches Abenteuer!»
(«Oh! la pitoyable aventure!»)
scène No 17 de L’Heure espagnole, comédie musicale
en un acte sur un livret de Franc Nohain,
traduit par Rudolf Leonhard et Stefan Strasser
Ursula RICHTER
Rundfunk-Sinfonie-Orchester Berlin, Rolf KLEINERT
06.06.1955

Les personnages de cette comédie musicale sont Concepción, l'épouse de l'horloger Torquemada, Ramiro, un muletier, Gonzalve, un bachelier poète et un des amants de Concepción, et Don Iñigo Gomez, un riche financier, l'autre des soupirants de Concepción. L'action se passe à Tolède, au XVIIIe siècle. Toute l'intrigue se déroule dans la boutique de l'horloger. Pour plus de détails sur cette comédie musicale, voir par exemple cette page de Wikipedia.

Pour un enregistrement intégral de l'oeuvre dans l'interprétation de Suzanne Danco, Paul Derenne, Michel Hamel, Heinz Rehfuss et André Vessieres, avec l'Orchestre de la Suisse Romande sous la direction d'Ernest Ansermet, voir cette page de la première partie de mon site.
55 2808 stunde berlin1
Dans l'extrait que nous vous en proposons ici - «So ein jämmerliches Abenteuer!» («Oh! la pitoyable aventure!») - Conception tempête sur les incapacités de ses amants...

Oh! la pitoyable aventure!
Et faut-il que, de deux amants,
L'un manque de tempérament,
Et l'autre à ce point de nature!
Oh! la pitoyable aventure!
Et ces gens-là se disent Espagnols!...
Dans le pays de Doña Sol,
A deux pas de l'Estramadure!...
Le temps me dure, dure, dure...
Oh! la pitoyable aventure!
L'un ne veut mettre ses efforts
Qu'à composer, pour mes beaux yeux, des vers baroques,
Et l'autre, plus grotesque encor,
De l'horloge n'a pu sortir rien qu'à mi-corps,
Avec son ventre empêtré de breloques!...
(mélancolique)
Maintenant le jour va finir,
Et mon époux va revenir;
Et je reste fidèle et pure...
A deux pas de l'Estramadure,
Au pays du Guadalquivir!...
Le temps me dure, dure, dure!
Ah! pour ma colère passer,
Avoir quelque chose à casser,
A mettre en bouillie, en salade!

Cet air est chanté en allemand par Ursula RICHTER, l'enregistrement provient du légat d'Ursula Richter administré par la Dortmunder Theatersammlung / Harry Schultz. Il s'agit d'un enregistrement fait sur bande assez ancien, avec des imperfections sonores. Ursula RICHTER est accompagnée par l'Orchestre Symphonique de Radio-Berlin («Rundfunk-Sinfonie-Orchester Berlin RSB») placé sous la direction de Rolf KLEINERT, chef titulaire de cet orchestre de 1959 à 1973.

Voici donc...

Maurice Ravel, «So ein jämmerliches Abenteuer!», scène No 17 de L’Heure espagnole, comédie musicale en un acte sur un livret de Franc Nohain, traduit en allemand par Rudolf Leonhard et Stefan Strasser
Ursula Richter, Rundfunk-Sinfonie-Orchester Berlin, Rolf Kleinert, 06.06.1955 (02:38)
que vous pouvez obtenir en...
pour un téléchargement libre, depuis mon site

Radiodiffusion -> mp3 320kbps  -> FLAC

1 fichier FLAC, 2 fichiers CUE (*) et 1 fichier PDF dans 1 fichier ZIP

(*) 1 fichier CUE pour les fichiers décomprimés en WAV et 1 fichier CUE pour les fichiers comprimés FLAC, si votre logiciel peut utiliser directement les fichiers FLAC.